szerző: PjotrMagyarország – a Helsinki Könyvvásár díszvendége 2012 - Unkari lähellä 2012. október 25–28.
Nagy örömünkre szolgál, hogy Magyarországot hívták meg az idei Helsinki Könyvvásár díszvendégének, és hogy a Helsinki Könyvvásárhoz kapcsolódva 13 magyar vonatkozású könyv jelenik meg Finnországban.
A Publishing Hungary program keretében szervezett könyvvásári megjelenés alkalmából – magyar és finn szakmai partnerekkel együttműködve – közel harminc magyar vendég kiutazására és szakmai bemutatkozására nyílik lehetőség, a Helsinki Könyvvásáron idén félszáz magyar vonatkozású program hozza közel Magyarországot.
A magyar díszvendégség mottója: Unkari lähellä (Magyarország közel van). A mottó nemcsak azt fejezi ki, hogy a könyvvásáron Magyarországot és a magyar kultúrát elérhető közelségbe hozzuk a finn látogatók számára, hanem azt is jelezni kívánjuk, hogy a két földrajzilag távoli országot gazdag kulturális kapcsolataink mindig is közel hozták, hozzák és hozhatják egymáshoz. Bár a rokon finn és magyar nyelv több ezer év alatt annyira eltávolodott egymástól, hogy ma már nem értjük egymás beszédét, mégis könnyen szót értünk közös kulturális örökségünk, hasonló történelmi tapasztalataink és mentalitásunk, valamint egymás iránt érzett szimpátiánk miatt. Kulturális kapcsolataink gazdagsága, egymásra figyelésünk a könyvészetben is bemutatható, közös hagyományaink, a két nemzeti kultúra kapcsolódási pontjai könyvekben is megjelennek. A Helsinki Könyvvásáron a magyar díszvendégség ezt a kulturális és mentális közelséget, rokonságot kívánja kifejezni többek között néhány fókuszba állított téma kapcsán. A díszvendégség kiemelt fókuszai: a gyerekkönyvek, ifjúsági irodalom, Rácz István életműve, a néprajzi kapcsolatok, a nemzetközileg egyedülálló magyarországi „Kalevala-kultusz”, valamint a 100 éve született Örkény István.
A magyar stand tájékoztató pultjánál finn és angol nyelvű szóróanyagok várják a látogatókat, kerekasztalbeszélgetéseink szinte folyamatosan kínálják az érdekesebbnél érdekesebb témákat. A gyereksarokban szép könyvek mellett a Finn–Magyar Társaság által szervezett játékos foglalkozásokkal várjuk a fiatalabbakat, többek között a finn iskolákban rendezett magyar témahét résztvevőit. A könyvújdonságok mellett könyvritkaságokat és művészkönyveket is bemutatunk.
Október 25.
11.00–12.00 Aleksis Kivi pódium
Megnyitó
A díszvendég Magyarország képviseletében Balog Zoltán miniszter mond köszöntő beszédet, valamint fellép a Lukács Miklós (cimbalom) & Dresch Mihály (szaxofon) duó.
12.30–13.30 Magyar stand (6d87)
”Magyar Kalevala”
Miért és miként született oly sok magyar fordítás és magyar színházi előadás a finnek nemzeti eposzából? Mit jelent a Kalevala a magyarok számára? A választ Ildikó Lehtinen, Szarvas Zsuzsa és Szíj Enikő segít megtalálni.
lásd még pé 13.30
13.00–13.45 Auditorio 201
Papp Sándor Zsigmond: Semmi kis életek
A Siltala Kiadó sajtótájékoztatója Papp Sándor Zsigmond és fordítója, Juhani Huotari részvételével.
lásd még csüt 17.00, pé 12.30
14.00–14.30 Magyar stand (6d87)
Kaija Markus, Ildikó Vecsernyés, Irene Wichmann: Unkaria helposti
A Finn–Magyar Társaság Könnyen magyarul nyelvoktató csomagját bemutatja és gyorstanfolyamot tart Irene Wichmann.
lásd még pé 13.00, szo 14.00
15.00–15.30 Magyar stand (6d87)
Spiró György: Tavaszi Tárlat
Kafkai történet egy átlagemberről, akit a véletlen szeszélye folytán hazaárulással vádolnak. A regény 1956 őszén és a rákövetkező tavaszon játszódik Budapesten. A könyvet Juhani Huotari fordította finnre. Az íróval Anna Tarvainen beszélget.
lásd még csüt 16.30.
16.00–16.30 Kirjakahvila pódium
Weöres Sándor: Az elveszített napernyő
Weöres Sándor nemzetközileg ismert költő, műveit több mint 30 nyelven adták ki. Silja Koivisto szerkesztő Weöres finn fordítójával, Hannu Launonennel beszélget.
WSOY, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még szo 17.00
16.30–17.00 Kirjakahvila pódium
Spiró György: Tavaszi Tárlat
Spiró az egyik legtermékenyebb kortárs magyar író, számos történelmi nagyregény szerzője. Társadalmi érdeklődésű alkotó; különösen a hatalom szerkezete és az elnyomás mechanizmusa foglalkoztatja. Az íróval Seppo Puttonen, a Finn Rádió és Televízió irodalmi szerkesztője beszélget.
Avain, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még csüt 15.00
17.00–17.30 Kirjakahvila pódium
Papp Sándor Zsigmond: Semmi kis életek
A román–magyar határ közelében fekvő, jelentéktelen ház lakóinak történetén keresztül pontos látleletet kapunk egy olyan társadalomról, amely a kiüresedett eszméket követően már csupán kulisszákból áll és csak az emberi mohóságra, erőszakra támaszkodik. Az íróval és a fordítóval, Juhani Huotarival Anna Tarvainen beszélget.
Siltala, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még csüt 13.00, pé 12.30
17.00–17.30 Magyar stand (6d87)
A Corvina Kiadó könyvújdonságai
Kúnos László igazgató bemutatója a kiadó könyveiről. A bemutató angol nyelvű.
lásd még pé 16.30
Október 26.
10.30–11.00 Magyar stand (6d87)
Molnár Ferenc: A Pál utcai fiúk
A Finnországban is népszerű ifjúsági regény új fordításáról Anna Tarvainen beszélget a könyv Mikael Agricola-díjas fordítójával, Outi Hassival.
lásd még pé 11.30
11.00–11.30 Kullervo terem
Kirsi Kunnas: Hassut aakkoset
A finn–magyar együttműködéssel született, Fura ABC című gyermekkönyv a népszerű finn írónő ritkaságszámba menő fordításainak egyike. Ugyanolyan természetességgel, ahogy a dé után jön az e, úgy illenek Kirsi Kunnas játékos rímei Reich Károly rajzaihoz.
WSOY, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
11.30–12.00 Kullervo terem
Molnár Ferenc: A Pál utcai fiúk
Az immár klasszikus ifjúsági regény új fordításban jelent meg a könyvvásárra. A XIX. század végén játszódó történet iskolás hősei szellemi és fizikai képességeiket egyaránt összemérik. A regényben ábrázolt barátság és erkölcsi tartás a mai olvasót is megszólítja. A könyvet a fordító, Outi Hassi mutatja be.
Otava, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még pé 10.30
11.30–12.00 Eino Leino pódium
Gyönyörű magyar ex librisek
Magyarországon nagy becsben tartják a kézművességet. Az ex librisek esetében különösen a fametszetek és grafikák képviselik az élő hagyományt. Tauno Piiroinen bőséges képanyaggal illusztrálva mutatja be a magyar ex libris művészetet és a Kalevala Baráti Kör tevékenységét.
Exlibris Aboensis
12.00–12.30 Magyar stand (6d87)
Shamans of Today: Rebirth of Shamanism
Anna-Leena Siikala akadémikus és Hoppál Mihály, az MTA Néprajzi Intézetének volt igazgatója évtizedek óta együtt dolgoznak a finnugor (uráli) rokon népek mitológiáinak kiadásán. A szibériai kis népek népi vallásosságának és samanizmusának kutatóival Pekka Mäkelä beszélget. A beszélgetés angol nyelvű.
Hoppál Mihály Szibériában és Kínában készített fotói a Kirjakahvila (6d77) mögött tekinthetők meg.
12.30–13.00 Magyar stand (6d87)
Papp Sándor Zsigmond: Semmi kis életek
A regény egy erdélyi tömbház lakóinak életén keresztül ábrázolja a romániai közelmúltat, a hétköznapi emberek társadalmi helyzetét és szerepét. Az íróval és a könyv fordítójával, Juhani Huotarival Anna Tarvainen beszélget.
lásd még csüt 13.00, csüt 17.00
13.00–13.30 Magyar stand (6d87)
Kaija Markus, Ildikó Vecsernyés, Irene Wichmann: Unkaria helposti
A Finn–Magyar Társaság Könnyen magyarul nyelvoktató csomagját bemutatja és gyorstanfolyamot tart Kaija Markus és Vecsernyés Ildikó.
lásd még csüt 14.00, szo 14.00
13.30–14.30 Takauma pódium
A hagyományok ereje
A Magyar Néprajzi Múzeum (M)ilyenek a finnek? című 2009–2011-es kiállítása többek között azt mutatta be, hogy a hagyományok miként hatnak modern világunkban, pl. a design közvetítésével. A néprajzi kutatások aktuális kérdései és könyvújdonságai is szóba kerülnek a beszélgetés során, amelynek résztvevői a helsinki Kultúrák Múzeuma intendánsa, Ildikó Lehtinen, a Helsinki Egyetem néprajz professzora Hanna Snellman és a Néprajzi Múzeum főigazgató-helyettese, Szarvas Zsuzsa.
lásd még csüt 12.30
13.30–14.30 Aino terem
Szólásszabadság – ma
A szólásszabadság kérdése mindig aktuális, és Magyarországon régi hagyományai vannak a szólásszabadságról való gondolkodásnak. A szocialista cenzúrát és a korlátlan szólásszabadságot olyan mély szakadék választja el egymástól, hogy a változás utórezgései napjainkig hatnak. Vajon a radikális véleményeknek is korlátlan nyilvánosságot kell kapniuk? Hol kezdődik a gyűlöletbeszéd? A beszélgetés moderátora Elisabeth Nordgren, résztvevői Outi Hassi, Juhani Huotari és Jarkko Tontti.
SARV – Finn Kritikusok Szövetsége
15.00–15.30 Magyar stand (6d87)
Mannerheim marsall hírszerzési főnökének magyar kapcsolatai
Aladár Paasonen (1898–1974) a finn katonai hírszerzés vezetője és Mannerheim közeli bizalmasa, emlékiratainak szerkesztője volt. A finn–magyar vegyesházasság sarja rejtélyes, ellentmondásos, becsvágyó férfi volt. A nemrég megjelent életrajz szerzőjével, Martti Turtola történésszel Richly Gábor beszélget.
lásd még vas 16.00
15.40–16.20 Magyar stand (6d87)
Kortárs magyar líra – költő és fordító szemével
Mit érdemes tudni a Magyar Írószövetségről? Miként hangzanak Mezey Katalin és Szentmártoni János versei finnül? Mezey Katalin költővel és Szentmártoni Jánossal, a Magyar Írószövetség elnökével Jávorszky Béla és Hannu Launonen műfordítók beszélgetnek. Moderátor Kovács Magdolna, a Helsinki Egyetem docense.
lásd még szo 17.00
16.00–16.30 Takauma pódium
Kondor Vilmos: Budapest Noir
Leena Lehtolainen író Seppo Puttonennel, a Finn Rádió és Televízió irodalmi szerkesztőjével beszélget Kondor Vilmos krimijéről. Az izgalmas regény, amely az 1930–40-es évek Budapestjén játszódó sorozat első része, nagy sikert aratott Magyarországon.
Tammi, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még szo 15.30
16.30–17.30 Aino terem
Literature and Values
Anna-Riikka Carlson (WSOY) és Ville Rauvola (Atena) finn könyvkiadók magyar kollégáikkal, Morcsányi Gézával (Magvető) és Kúnos Lászlóval (Corvina) beszélgetnek a könyvkiadás kihívásairól és lehetőségeiről. Moderátor Iris Schwanck, a FILI – Finn Irodalmi Tájékoztatási Központ igazgatója. A beszélgetés angol nyelvű.
FILI – Finnish Literature Exchange
lásd még csüt 17.00
17.30–18.30 Kullervo terem
Külföldi szépirodalom
A Café Voltaire esszékötet-sorozat különböző országok és nyelvterületek kortárs irodalmát mutatja be. Az angol, francia, német és orosz kötetet követően az idei könyvvásárra megjelent válogatás a magyar irodalomba nyújt betekintést, Ristiaallokossa – esseitä unkarilaisesta kirjallisuudesta címmel. A sorozatról és annak legújabb kötetéről Anna-Riikka Carlson, Hanna Meretoja, Juhani Huotari és Hanna Pudas beszélgetnek. A beszélgetést Ina Westman vezeti.
Avain, Unkarin kulttuuri- ja tiedekeskus
18.30–19.00 Magyar stand (6d87)
Outi Keskevaari: Budapest
A Mondo Kiadó új útikönyvének szerzője két évtizede rendszeres látogatója a magyar fővárosnak. Az olvasó óhatatlanul beleszeret Budapestbe, és felébred benne a vágy, hogy mielőbb megláthassa a város Dunán átívelő hídjait.
Matkailulehti Mondo
lásd még vas 12.30
Október 27.
10.00–10.30 Magyar stand (6d87)
Valahol Európában
A L´Harmattan Kiadó sorozata arra törekszik, hogy az Európai Unió minden tagországát egy-egy regény képviselje. A könyvek 1914-től napjainkig egyéni és közösségi élmények, történelmi fordulatok ábrázolásával mutatják be a hányattatott sorsú európai huszadik századot. A sorozatot Karádi Éva főszerkesztő mutatja be. A bemutató angol nyelvű.
10.30–11.00 Takauma pódium
Miért érdemes magyar irodalmat fordítani?
A finnül frissen megjelent magyar könyvek fordítói, Outi Hassi, Juhani Huotari, Hannu Launonen és Tähti Pullinen beszélgetnek.
SKTL – Finn Fordítók és Tolmácsok Szövetsége
11.00–11.30 Magyar stand (6d87)
Finnugor nyelvek kisebbségi helyzetben
A Finnugor Népek Világkongresszusának magyar képviselői, Szíj Enikő és János Pusztay beszélgetnek Tytti Isohookana-Asunmaa-val Csángó körkép – Pieni tarina csángóista – The Csángó című, három nyelven kiadott könyvéről, amely a szeptemberben Magyarországon rendezett VI. Világkongresszus alkalmából jelent meg magyarul. A beszélgetésben a csángó-magyarokon kívül szó esik az Oroszországban élő finnugor népek kilátásairól is. Moderátor Ildikó Lehtinen, a finn Castrén Társaság elnöke.
11.30–12.00 Eino Leino terem
Csaplár Vilmos: Hitler lánya
A 2010-ben Aegon Művészeti Díjjal kitüntetett regény a XX. századi magyar történelem sorsfordulóival ismerteti meg az olvasót. A több szálon futó történet 1956 eseményeivel ér véget. Az íróval a könyv fordítója, Outi Hassi beszélget.
WSOY, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még szombat 13.00, vasárnap 10.30
12.00–13.00 Kullervo terem
Halszagú finnek és a puszta vöröslő rózsái
Miért éreznek vonzalmat a finnek Magyarország iránt és viszont? A nyelvrokonságra épülő kapcsolatok tartósnak bizonyultak és kiterebélyesedtek a két ország földrajzi távolsága ellenére. A kulturális és társadalmi kapcsolatok múltjáról és jövőjéről Heikki Koski, Pap Éva, Richly Gábor és Tenho Takalo beszélgetnek. Moderátor Marjatta Manni-Hämäläinen, a Finn–Magyar Társaság ügyv. igazgatója.
Finn–Magyar Társaság, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még vas 15.30
13.00–13.30 Magyar stand (6d87)
Csaplár Vilmos: Hitler lánya
Az író új könyvéről és korábbi műveiről beszélget fordítójával, Outi Hassival.
lásd még szo 11.30, vas 10.30
13.30–14.00 Magyar stand (6d87)
Polar Alapítvány – a finn irodalom magyar kiadója
Anna-Kristiina Kervinen a Polar Alapítvány és Kiadó képviselőivel, Pap Évával és Kirsi Rantalával beszélget. A Polar Alapítvány eddig 23 finn könyvet adott ki Magyarországon.
14.00–14.30 Magyar stand (6d87)
Kaija Markus, Ildikó Vecsernyés, Irene Wichmann: Unkaria helposti
A Finn–Magyar Társaság Könnyen magyarul nyelvoktató csomagját bemutatja és gyorstanfolyamot tart Vecsernyés Ildikó.
lásd még csüt 14.00, pé 13.00
14.30–15.00 Magyar stand (6d87)
Örkény István: 100 egyperces
Örkény fekete humora és éleslátása a mára már fogalommá vált egypercesekben kristályosodott ki. Az író születésének centenáriuma alkalmából új, bővített finn kiadás látott napvilágot. Juhani Huotarival, a kötet szerkesztőjével és fordítójával Hannu Launonen beszélget.
lásd még szo 16.00
15.30–16.00 Magyar stand (6d87)
Kondor Vilmos: Budapest Noir
Magyar krimi a világsiker felé – Anna Tarvainen beszélget a könyv fordítójával, Tähti Pullinennel.
lásd még pé 16.00
16.00–17.00 Kullervo terem
Groteszk a magyar és a finn irodalomban
Két frissen megjelent könyv szolgál a beszélgetés kiindulópontjául. Örkény István fekete humora Finnországban is ismert, idén jelent meg egyperceseinek harmadik, bővített kiadása: 100 minuuttinovellia (Atena). A magyar olvasók a nemrég kiadott, Huotari Olga és Kovács Ottilia által fordított Tavalyi vaj (Librarius) című kötet révén kaphattak ízelítőt a finn groteszk novellairodalomból az 1950-es évektől napjainkig. Irma Perttula beszélget Ville Rauvolával, az Atena Kiadó igazgatójával. A beszélgetést egypercesek színesítik Terhi Panula (Finn Nemzeti Színház) előadásában.
Atena, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még szo 14.30
17.00–17.30 Magyar stand (6d87)
Sándor Weöres: Az elveszített napernyő
Hannu Launonen és Jávorszky Béla a frissen megjelent kötet kapcsán beszélgetnek több évtizedre visszanyúló közös fordítási munkáikról. Moderátor Stig-Björn Nyberg, a könyvvásár programigazgatója.
lásd még csüt 16.00, pé 15.40
Október 28.
10.00–10.30 Magyar stand (6d87)
Rácz István: Finn háborús fényképtár
Az ismert fotóművész Finnországban készített 139 fényképe évtizedekig titokban lappangott Magyarországon, míg végre háromnyelvű fotóalbumban megjelenhetett. Szíj Enikő és Egey Emese könyvbemutatója.
lásd még vas 15.30
10.30–11.30 Magyar stand (6d87)
Magyar gyermek- és ifjúsági irodalom
Satu Grünthal irodalmár Nánási Yvettel, a Magyar Gyermekkönyvkiadók Egyesületének képviselöjével és Bába Laura műfordítóval beszélget.
lásd még vas 13.00, vas 14.00
10.30–11.00 Bonnier stand
Esterházy Péter és Csaplár Vilmos dedikál
lásd még szo 11.30, szo 13.00, vas 13.00, vas 15.00
12.00–12.30 Magyar stand (6d87)
A Specimina Fennica –sorozat
A Nyugat-Magyarországi Egyetem Uralisztikai Tanszékének finn témájú sorozatában eddig 16 kötet látott napvilágot. A kiadványsorozatot Pusztay János és Egey Emese mutatja be.
12.30–13.00 Magyar stand (6d87)
Outi Keskevaari: Budapest
A Mondo Kiadó új útikönyvének szerzője két évtizede rendszeres látogatója a magyar fővárosnak. Az olvasó óhatatlanul beleszeret Budapestbe, és felébred benne a vágy, hogy mielőbb megláthassa a város Dunán átívelő hídjait.
Matkailulehti Mondo
lásd még pé 18.30
13.00–14.00 Kullervo terem
Ungarische Literatur in Zeiten politischen Wandels
Esterházy Péter az egyik legjelentősebb magyar intellektuel. Beszélgetőtársa a fiatalabb nemzedéket képviselő, Magyarországon született, de Berlinben élő Forgó Léda. A beszélgetés témája a magyar irodalom külföldi sikere és a magyar kultúra helyzete. Moderátor Pertti Lassila. A beszélgetés német nyelvű.
Goethe-Institut
lásd még vas10.30, vas 15.00
13.00–13.30 Magyar stand (6d87)
Children Books from Hungary
Nánási Yvette (Magyar Gyermekkönyvkiadók Egyesülete) és Demény Eszter (Pagony) magyar gyermekkönyveket mutatnak be. A bemutató angol nyelvű.
lásd még vas 10.30
14.00–15.00 Magyar stand (6d87)
Ella és barátai Magyarországon
Tiina Lehtoranta (FILI) beszélget Timo Parvela íróval a finn gyermekkönyvek külföldi sikeréről. A beszélgetésben részt vesznek Parvela műveinek magyar fordítói, Bába Laura és Kovács Ottilia is.
lásd még vas 10.30
15.00–15.30 Eino Leino pódium
Esterházy Péter: Hahn-Hahn grófnő pillantása
Az elbeszélés mesterének ez a komoly kalandregénye a Duna menti Európán kalauzolja végig az olvasót, egyúttal a család és a barátság bonyodalmait is felvillantva. Esterházy Péter a magyar prózairodalom egyik legjelentősebb képviselője. A regényt Hannu Launonen fordította. Az íróval Outi Hassi beszélget.
WSOY, Magyar Kulturális és Tudományos Központ
lásd még vas 10.30, vas 13.00
15.30–16.00 Magyar stand (6d87)
In memoriam Rácz István
A finn–magyar kulturális kapcsolatok építőjére, finn és magyar művészeti albumok alkotójára-szerkesztőjére, finn szépirodalmi művek fordítójára emlékezik Jatta von Konow, Viet Hoa Bui, Pap Éva és Szarvas Zsuzsa.
lásd még szo 12.00, vas 10.00
16.00–17.00 Kullervo terem
Két életrajz Mannerheim magyar származású hirszerzési főnökéről
Martti Turtola: Mannerheim ellentmondásos katonatisztje. Aladár Paasonen ezredes élete és tevékenysége (WSOY), Petri Nevalainen: A marsall hírszerzője. Aladár Paasonen ezredes története (Helsinki-kirjat)
lásd még pé 15.00
17.00-17.30 Magyar stand (6d87)
Két kiadványsorozat a finnugor népek irodalmáról
A Nyugat-Magyarországi Egyetem Uralisztikai Tanszékének Minoritates mundi – Literatura kétnyelvű sorozatáról és a Collegium Fenno-Ugricum intézet LiteratUral sorozatáról a sorozatszerkesztő Pusztay János beszélget Elisa Pitkäsaloval, aki szerkesztőként és fordítóként is közreműködött több kötetben.
Kiállítások a Könyvvásáron Magyar művészkönyvek > Kirjakahvila pódium (6d77) és Magyar stand (6d87)
Légihíd – Tímár József és Benjam Pöntinen finnországi és magyarországi természetfotói > Waltari pódium mögötti folyosó (6a67)
Hoppál Mihály sámánokról készített fényképei > Kirjakahvila pódium mögötti folyosó (6d77)
”Magyar Kalevala” > Magyar stand (6d87)
Comics and Comments – finn-magyar képregénykiállítás > Sarjakuvaseura stand (6g131)
A Publishing Hungary program A Nemzeti Kulturális Alap Publishing Hungary programja Magyarország nemzetközi könyvvásári megjelenését támogatja 2012 és 2014 között. A program célja a magyar könyvkultúra, a magyar szépirodalmi és tényirodalmi művek népszerűsítése, megismertetése a nemzetközi szakmai és olvasóközönséggel. A programot a Balassi Intézet szervezi, amely kiemelt szerepet játszik Magyarország kulturális diplomáciájának alakításában. Irányító szervként koordinálja és összefogja a 19 külföldi magyar intézet tevékenységét. A finn–magyar kulturális kapcsolatok sokszínűsége indokolta, hogy 1980-ban Helsinkiben is megnyíljon a Magyar Kulturális és Tudományos Központ, amely a 2012-es Helsinki Könyvvásár magyar díszvendégségének programjait is szervezi.