hosting: Hunet
r38
  cikkekfotók        
magazin [pályázat]  2008. április 2. szerda   14:24
nincsen hozzászólás

szerző: Pjotr
Tavaszi nyelv-nagytakarítás - Le a húzott szellentéssel!
- fordítási szemétgyűjtő akció -

  Karinthy csak viccelt, mikor Ady Endre sorait Jöttem a Gangesz partjairól/Hol álmodoztam déli verőn többszöri átfordítással végül A Herz-féle szalámiban/sokkal sűrűbb a só változatra torzította, de hasonlóan súlyos félrefordításokkal sajnos nap mint nap találkozhatunk a mai magyar valóságban. Bár kétségtelenül sok derültségre adnak okot ezek a hibák, roppant bosszantóak is, nem beszélve arról, hogy bizony szégyelljük magunkat miattuk! Egy fordítókból álló kommandó ezért úgy döntött, tavaszi nyelv-nagytakarítást szervez. A fordítási szemetet és az arra adott szavazatokat a kampanyajobbforditasokert.hu weboldalon várják. A legnépszerűbb szörnyűségek beküldői ajándékot kapnak!
  
  Az még valahogy nyomon követhető, hogyan alakulhatott, a Származási ország: Porcelánedények egy kínai termékismertető cédulán (angolul Kína és porcelán kétségtelenül egyaránt China), de vajon honnan jön, és mit kíván jelenteni a Felboritaszal a blúz mosási útmutatóján? (Borítsam fel és aszaljam meg?) Az import termékek számának növekedő mennyisége, a multik megjelenése és a hozzánk látogató turisták is rákényszerítenek bennünket, hogy idegen nyelveket használjunk, hogy értsünk másokat, vagy hogy megértsenek bennünket. Sokan beszéd közben kiválóan elboldogulnak konyhanyelven vagy kézzel-lábbal, de ha nyomtatásra kerül sor, akkor inkább szakemberhez fordulunk. Sajnos nem mindenki.
  
  Bad Swimming Pool hirdeti egy nagy tábla a Gellért fürdőnél. A vesszőt a német Bad szó után alig látni, így angolajkú vendégeink kedves figyelmeztető táblának vélik, hogy a sarok után egy rossz uszoda van, lehetőleg messze kerüljék el. Ahhoz, hogy egy budai étlapon a rántott csirkeszárny-ból húzott csirkeszellentés lett (pulled wind chicken), a fordítói bravúron túl kellett egy félregépelés is (wing-wind), de a pulykaragu levesre bizonyos spicy soup with a turkey suffix (suffix = toldalék, RAG) nincs mentség!
  
  A leggyakoribbak a hasonló kedves, apró hibák, amelyeknek sajnos nem tulajdonítunk megfelelő jelentőséget, pedig nemzetközi imidzsünk múlik rajta. Sokszor pedig veszélyes hibákkal is találkozhatunk, amelyek egy gyermekjáték, vagy egy műszaki cikk használatánál akár tragédiát is okozhatnak. Bár egy időben kultuszként forgott, még most sem ismerik elegen a DVD-Játékos néven elhíresült Yamada lejátszó használati utasítását, mely egy 24 oldalas félrefordítás, gyakran életveszélyes utasításokkal.
  
  A www.kampanyajobbforditasokert.hu ötletgazdái, nyelvhelyességre törekvő lelkes szakfordítók úgy döntöttek, tavaszi nyelv-nagytakarításra hívják mindazokat, akiket zavarnak a fentiekhez hasonló gyöngyszemek. Aki tehát ilyenre bukkan, ne legyen rest beküldeni azt a weboldalnak, ahol a látogatók szavazhatnak az általuk legmulatságosabbnak ítélt fordításokra! A kampány végén a legtöbb szavazatot elért fordítások tulajdonosait felkeresik a szervezők, és egy díjat adnak át, egyáltalán nem a hagyományteremtés reményében. A legtöbb szavazatot kapott félrefordítást beküldő harmincezer forint értékben válogathat ajándékokat a fordítóiroda hűségprogramjának katalógusából.



Szólj hozzá!
azonosító (nem kötelező):ellenőrző kód:gépeld be ide:

új hozzászólás írása:




 Hozzászólások:
 nincsen hozzászólás


 kapcsolódó linkek: 

Kampány a jobb fordításokért

 programajánló: 
2024. november 22.
Swing à la Django & Kozma Orsi koncert
2024. november 23.
Hollywood Undead, Sleeping Theory
2024. november 25.
Metallica program az Apocalpytica-tol a Barba Negra Red Stage-en
 a rovat legfrissebb cikkei: 
A latin-amerikai absztrakt művészet úttörőjének alkotásai a Cervantes Intézetben
A Cziffra Fesztivál több programján is megelevenedik a legendás pesti mulatók világa
Jazz, nép- és világzene, manouche swing és folkpop - elementáris erejű koncertek a Fonó novemberi műsorán
Novemberben különleges vendégekkel folytatódik az Élő hagyományok ünnepe a Fonóban
MVM Classic&Club: Éjszaka a lokálban – mámoros zenei élmény a MOMKULT-ban
Nyílt Nap a Magyar Képzőművészeti Egyetemen
Versenybe szállt a Macskafogó, Doktor Bubó és a Mézga család
Vuk, Óz, a nagy varázsló és Garfield a Marczibányin
Fesztivál Akadémia Budapest X. jubileumi évadának ünnepi nyitóhangversenye
 kiemelt 
Dying Fetus, Chelsea Grin, Despised Icon
  
Tengerentúli extrém metal csomaggal kínál túlnyomás elleni szelepet a karácsonyi készülődés / őrület közepén Concerto Music

Terror, Nasty, Combust a Durer Kertben
Descendents (US), Circle Jerks (US), Negative Approach (US)
Electric Callboy: 2025-ben már az MVM Dome-ba térnek vissza!
Wheel, Múr: izgalmas és feltörekvő zenekarokat hoz idén a progmetal Mikulás
 friss hozzászólások 

Blind Myself, 27, Isis (1)
Nulladik Változat az Almássy klubban (1)
Wolfheart, Before The Dawn, Hinayana (1)
Böngésző
rovatok
hírek
fotó
videó
előzetes
beszámoló
interjú
lemezajánló
magazin
kultúra
előadó
napló
alrovat ajánló
asztaltársaság
blog
botrány
dalszöveg
díjátadó
életrajz
építészet
festészet
film
gasztronómia
háttér
internet
kis pipa
médiaművészet
mese
posztumusz
próza
retro
rizikófaktor
skandalum
szobrászat
tévématiné
vers
PlayDome ajánló
PlayDome magazin

Partnerek
Concerto
Live Nation
Livesound
Tukker Booking
New Beat

Impresszum
Médiaajánlat
Adatvédelem

 címkefelhő
 wacken metal battle    dead poet society    the rev    apocalyptica    jeroen tel    ang lee    black foxxes    amon amarth    the jet-sons    jason staham    világveleje    pancser police    emilrulez    for today    deviant    kilian    data animal    hammer concerts    sharon tate    thom yorke    kállai jános    the konincks    a papháború a vámpírok ellen    taking dawn    ingested  

r50
Copyright 2000-2024 Underground Magazin
Minden jog fenntartva! A lap bármely része csak engedéllyel használható fel!